In the Kanji characters crisis is written with two symbols

domenica 16 dicembre 2007 Posted by tfrab

Leggo che l'intervento di Al Gore alla consegna del Nobel per la pace ha scatenato le inevitabili polemiche. Il Corrier of the Sera virgoletta la frase "La battaglia per il clima e la salvezza della Terra è la nuova frontiera dell'antifascismo nel mondo", segno che hanno trovato la stessa frase in quel discorso. È interessante, perché io non la trovo, ma d'altra parte non è successo mai che i giornali italiani virgolettassero l'invirgolettabile, vero?

Comunque, stendendo il solito velo pietoso sullo stato dell'informazione in Italia, consiglio di leggere il discorso, perché chi l'ha scritto sa fare bene il suo mestiere. È ispirato, ottimista, con lo sguardo rivolto al futuro, ma con l'orgoglio per le scelte giuste fatte in passato dai propri predecessori.

Dice Al Gore che:

«In the Kanji characters used in both Chinese and Japanese, "crisis" is written with two symbols, the first meaning "danger," the second "opportunity." By facing and removing the danger of the climate crisis, we have the opportunity to gain the moral authority and vision to vastly increase our own capacity to solve other crises that have been too long ignored


Ha parecchie ragioni dalla sua, anche se politicamente sto da un'altra parte, e non condivido le soluzioni da lui prospettate (del resto non le condivideva neanche lui fino a poco tempo fa, quindi mi capirà...) sono d'accordo su questo punto, e già l'ho scritto.

Mi piacerebbe però che adesso gli oppositori di Gore sapessero rilanciare con altrettanta energia e vision, invece di dire semplicemente "non è vero", e scrollare le spalle.

Mi piacerebbe anche non si dicesse in giro che l'ambiente è un disastro per colpa degli americani, per il semplice fatto che non è vero, e il perché lo spiega benissimo John Bolton.

Ho speranza che tutto questo accada, perché secondo me gli USA hanno, potenzialmente, un gran presidente, speriamo se ne accorgano.